本公眾號(hào)為一線語文教師個(gè)人原創(chuàng)公眾號(hào),所有文章均為個(gè)人獨(dú)立撰寫,歡迎點(diǎn)擊上方的“水寒說語文”關(guān)注。
2025年第四十九期(總第921期)
2025年7月18日,中國郵政與中國乒乓球協(xié)會(huì)戰(zhàn)略合作續(xù)約活動(dòng)期間,海報(bào)中誤將“中國兵乓球協(xié)會(huì)”寫作“中國兵乓球協(xié)會(huì)”。網(wǎng)友調(diào)侃運(yùn)動(dòng)員“轉(zhuǎn)行當(dāng)特種兵”,調(diào)侃歸調(diào)侃,你知道“乒乓”一詞的來歷嗎?
乒乓球起源于19世紀(jì)末的英國,早期是一種上流階層在室內(nèi)玩的小型網(wǎng)球游戲,使用的是書本作拍、香檳瓶蓋作球。由于球撞擊桌面和球拍時(shí)會(huì)發(fā)出“ping... pong...”的聲音,人們形象地稱之為 Ping Pong。后來,“Ping Pong”成為注冊(cè)商標(biāo),由英國雅客公司(J. Jaques & Son Ltd.)擁有,正式名稱為:Table Tennis(桌上網(wǎng)球)。
當(dāng)乒乓球這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)傳入中國之后,就從音譯的角度,將其譯為“乒乓”?!捌埂?和 “乓” 這兩個(gè)字本身沒有獨(dú)立的意義,只是擬聲詞,用來模仿物體撞擊發(fā)出的聲音。
在《說文》《康熙字典》等早期工具書中,均未收錄“乒”和“乓”,這兩個(gè)字屬于新造字。
不過,在古典名著《西游記》中,不但有“乒乓”,還有“乒乒乓乓”。
他的真身出一個(gè)神,縱云頭,跳將起去,徑到人參園里,掣金箍棒,往樹上乒乓一下,又使個(gè)推山移嶺的神力,把樹一推推倒。——《西游記》第16回《鎮(zhèn)元仙趕捉取經(jīng)僧 孫行者大鬧五莊觀》
這怪從草科里爬出,對(duì)長老馬前,乒乓的只情磕頭。——《西游記》第33回《外道迷真性 元神助本心》
如此二三日,又聽得后宰門乒乓乒乓,磚瓦亂響?!段饔斡洝返?0回《老龍王拙計(jì)犯天條 魏丞相遺書托冥吏》
風(fēng)隨火勢,焰飛有千丈余高;火逞風(fēng)威,灰迸上九霄云外。乒乒乓乓,好便似殘年爆竹;潑潑喇喇,卻就如軍中炮聲?!段饔斡洝返?6回《觀音院僧謀寶貝 黑風(fēng)山怪竊袈裟》
除了《西游記》,在《封神演義》中也有“乒乒乓乓”一詞出現(xiàn)。
風(fēng)隨火勢,焰飛有千丈余高;火逞風(fēng)威,灰迸上九霄云外。乒乒乓乓,如同陣前炮響;轟轟烈烈,卻似鑼鼓齊鳴。只燒得男啼女哭叫皇天,抱女?dāng)y兒無處躲?!斗馍裱萘x》第64回《羅宣火焚西岐城》
細(xì)心的你可能已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,《封神演義》中的這段文字和《西游記》中的文字相似度非常之高,尤其是前兩句一模一樣。
何以會(huì)如此呢?
《西游記》和《封神演義》兩部作品都屬于明代神魔小說的高峰。一般認(rèn)為,《封神演義》早于《西游記》成書,時(shí)間上大約早10~20年左右。那是不是說《西游記》抄襲了《封神演義》呢?也不能這說。
實(shí)際上《封神演義》《西游記》可能都部分源自民間說唱或當(dāng)時(shí)流行的話本(比如《大唐三藏取經(jīng)詩話》、《武王伐紂平話》)。那些表現(xiàn)力強(qiáng)、對(duì)仗工整的語句會(huì)被廣泛模仿借用,古典小說中會(huì)大量出現(xiàn)現(xiàn)成的修辭和公式化語言。這種句式就像今天電視劇里常見的“天靈靈地靈靈”一樣,是一種“通用符號(hào)”。
回到“乒”和“乓”這兩個(gè)字上來,這兩個(gè)字只在明清小說中才出現(xiàn),并未有更早的文本中出現(xiàn)這兩個(gè)字,由此可以推斷,這兩個(gè)字屬于新造字。
這兩個(gè)字應(yīng)該源自“兵”各少了一筆,兵械互相碰撞,常常發(fā)生殘缺,所以才有“乒”和“乓”,這兩個(gè)字合在一起,又好像是雙方短兵相接,兵器碰撞發(fā)出的聲音。能造出這兩個(gè)字的人,乃至用這兩個(gè)字音譯“Ping Pong”這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的人,不得不說,都是語言表達(dá)方面的天才,充滿了想象力。
中國郵政的海報(bào)之所以把“乒乓”誤作“兵乓”,是因?yàn)椤氨焙汀捌埂辈还苁亲忠?,還是字形,都非常相近的緣故。有些方言區(qū)中聲母“p”和“b”不分,這就導(dǎo)致了常常將“乒乓”讀作“bīng bāng”“bīng pāng”等情況。在一些拼音輸入法中,輸入“bīng pāng”就會(huì)直接出現(xiàn)“兵乓”二字。
當(dāng)然了,出現(xiàn)錯(cuò)別字,也不能完全讓方言和輸入法背鍋,歸根結(jié)底還是一個(gè)責(zé)任心的問題。
最后,還要說一說“兵”字。
民國時(shí)期對(duì)士兵的粗鄙稱謂中,“丘八爺”一詞頻見報(bào)端,“丘八”被用來代指兵痞。這是把“兵”字析為“丘”、“八”二字。事實(shí)上,從字源角度來說,這樣的拆解是完全錯(cuò)誤的。
我們看甲骨文中的“兵”像一個(gè)人手持兵器(如刀、斧)的形象,強(qiáng)調(diào)的是作戰(zhàn)的工具。所以,“兵”的本義并非指“士兵”,而是指“兵器”。
《說文解字》:“兵,械也。從斤,從廾(兩手)?!边@才是“兵”字的正確拆解。將“兵”字拆解為“丘”、“八”二字,屬于視覺上的“望文生義”,與真正的構(gòu)字法(象形、指事、會(huì)意、形聲)無關(guān)。
【按】本文題目專門用了“說開去”,是因?yàn)榻衲瓯本└呖甲魑念}是“由‘第二次呼吸’說開去”,我看到一些人在網(wǎng)上留言說不懂什么是“說開去”,甚至認(rèn)為“說開去”一詞不符合現(xiàn)代漢語語法。事實(shí)上,“說開去”一詞在幾十年前的報(bào)刊雜志上非常常見,尤其在議論文中極為常見,只不過最近這些年用得不那么頻繁了而已。所謂“說開去”就是從一個(gè)具體話題或事件出發(fā),逐步引申、擴(kuò)展到更廣泛、更深層的內(nèi)容??戳吮疚?,就能夠更深入地理解什么是“說開去”了。
我的視頻號(hào),持續(xù)更新中,歡迎關(guān)注?!豆盼挠^止》的在線公益課已經(jīng)講到第四十六講,每一講都有直播回放。就在視頻號(hào)“水寒說語文”的“直播回放”這個(gè)欄目就可以看到。有興趣的朋友可以關(guān)注了公眾號(hào)、視頻號(hào),來聽一聽。
歡迎關(guān)注我的新書《用減法教語文》,書中有很多能夠反映我的教育思想的鮮活課例。具體內(nèi)容可以點(diǎn)擊下面的文章鏈接:
之前還寫過另外一本書:《減法教育》,具體可以參見下面的文章鏈接:
圖片來自網(wǎng)絡(luò),如涉版權(quán),請(qǐng)聯(lián)系刪除
歡迎分享,若公眾號(hào)轉(zhuǎn)載,請(qǐng)聯(lián)系授權(quán)